Rigueur.
Précision.
Efficacité.
Vous avez un message à faire passer en anglais ou en espagnol ? Vous désirez faire traduire un document officiel de ces langues vers le français ?
Nous emploierons tout notre savoir-faire pour que vos idées transcendent la barrière de la langue. Notre principale motivation ? La satisfaction de nos clients.
Légalisation de traduction
Fort de notre formation de traducteur juré agréé par le gouvernement belge, nous répondons à vos besoins de traduction juridique de vos documents officiels de l'anglais ou de l'espagnol vers le français. Que ce soit dans le cadre de démarches légales, pour une reconnaissance de droits, pour faire valoir un certificat de naissance, de mariage, un diplôme, ou tout autre procédure, n'hésitez pas à faire appel à nos services.
Sous-titrage et localisation
Les ressources audiovisuelles et l'information en ligne sont au cœur de la société du XXIe siècle. Qu'il s'agisse de séries, de films, de matériel promotionnel, de contenu pour les réseaux sociaux, de présentations vidéos, de sites web, d'applications ou de logiciels, l'importance de toucher des marchés étrangers est une des clés de votre réussite et nous sommes là pour vous accompagner dans votre développement international.
Correction de texte
Vous doutez de la qualité de vos messages en français ? N'hésitez pas à faire appel à un professionnel qui mettra à disposition ses compétences rédactionnelles et son savoir-faire pour mettre en valeur ce que vous avez à dire. Parfois la forme compte tout autant que le fond, alors faites appel à nous pour réviser vos textes avant de faire le moindre faux pas.
Diffusez votre message à une plus grande échelle
Avec approximativement 20 % de la population mondiale pratiquant l'anglais et 21 pays à travers le monde ayant fait de l'espagnol leur langue officielle, la possibilité d'atteindre les locuteurs de ces langues ne devrait pas être négligée. Alors, n'attendez plus.